Curriculum Vitae

1.   Name:    Majid Kabir Khan
            kabir@volja.net 

2.   Successfully completed University level studies:

Institute/University

Degree

Year of award

University of Ljubljana, Faculty of Economics,

Master of Business Administration

1993

University of Ljubljana, Faculty of Mechanical Engineering,

University degree in Mechanical Engineering

1972

3.   Additional qualifications

a. Strokovni izpit (Professional certificate qualifying for foreign trade) - 1985
b. Strokovni izpit (Professional Engineer Certificate)  - 1981

4.   Professional experience

Date from - Date to

Location

Company

Position

Description

1999-2003

Ljubljana

 Freelancer

Translator

English to Slovenian and Urdu translation
Subject matters: technical, legal, economics and general.

1996-1999

Ljubljana, Slovenia

CIC-Center for International Compitiveness

Project Manager

Translating into Slovenian was an essential part of all the Research and Consulting projects of privatizations and adaptations of enterprises in Slovenia and other EEC transitional economies in the light of EU resolutions and practices.

1993-1995

Ljubljana

OTC

Dupty Manager

Translation service– technical documents, Users’ and Maintenance manuals, catalogues, legal and marketing material.

1982-1993

Ljubljana

SCT-Machine Building

Manager R&D

R&D construction machinery, development from concept to final product. Translation of technical documents, Maintenance and Users’ Manuals of imported machineries, legal and commercial material.

1978-1982

Ljubljana

IMP-SKIP

Manager R&D

Development of plants and equipments for process industry. Translation of technical documents, Maintenance and Users’ Manuals of imported machineries, legal and commercial material.

1975-1978

Karachi, Pakistan

Pakistan Petroleum Ltd.

Executive Engineer

Field engineering work on Oil and Gas wells in Pakistan

1972-1975

Kranj, Slovenia

Sava-semperit

Technology Engineer

Development of technology for rubber products, tire tubes, etc.

5.   Some translation projects:

  1.  Translated from English to Slovenian “MANUAL ON JUDICIAL CO-OPERATION IN CRIMINAL MATTERS” – UK PHARE Horizontal programme on Justice and Home Affairs, 39500 words, January 2003.

  2.  Translated from English to Slovenian, studies about “Waste Management”, 100 pages Center for International Competitiveness, Ljubljana, Feb. 2002.

  3.  Translation of proceedings of the conference: “VKLJUČEVANJE SLOVENSKEGA ENERGETSKEGA GOSPODARSTVA V KONCEPT ENOTNEGA ENERGETSKEGA TRGA EVROPSKE UNIJE“ (ACCESSION OF SLOVENE ENERGY SECTOR TO THE EUROPEAN ENERGY MARKET), held in Ljubljana, June 1999. (Translation from Slovenian to English), published by CIC, Ljubljana, March 2000.

  4. Co-author of Slovenian version and translator of “ZASAVJE 2000+STRATEGIJA RAZVOJA ZASAVSKE REGIJE”: (“ZASAVJE 2000+, STRATEGY OF ZASAVJE REGIONAL DEVELOPMENT), published by Municipality of Zagorje, April 1999. (50 pages A4 format)

  5. Translation of EU Laws and case studies in the field of Protection of competitiveness, 120 pages, for CIC-Center for International Competitiveness, Dunajska 101, Ljubljana, 1999.

  6. “Monopol in EU” (Monopoly and EU), published in ZBORNIK 1999, Machinatores, Seminar: Developed world and Slovenia, November 1999.

  7. English to Urdu – Translation of User’s Guide for an automatic camera with zoom and automatic focusing. 3000 words  (Sept. 2002)

  8. English to Urdu, translation of questionnaires for quality of life assessment scales - FACIT – CORE (Dec. 2000- onward), and several other long-term projects including questionnaires, interview forms, instructions, reports etc. On projects involving six or more translators, I acted as coordinator, councilor and finalizer of the documents.

  9.  English to Urdu, translation of publicity material, questionnaires, instructions and technical manuals for medical equipments (for USA and UK based health care institutes). (2000 - 2003).