Translation service LANGUAGE COMBINATIONS English <> Urdu Slovene <> Urdu English <> Slovene
contact: kabir65@gmail.com SUBJECT MATTERS Mechanical Engineering, Energy, Waste Management, Regional Development, Economics, Management, Marketing, Legal documents, Medicine Experienced in technical translation of: Service Manuals; User Guides; Scientific & -Engineering Data Sheets; Technical standards; Material Specifications; Technical Reports; Patents; Catalogues, in field of economics and mangement : Financial and banking documents; RFPs and proposals; Company literature, brochures and marketing material. translation of Legal documents: Contracts, Judicial proceedings, orders, Conventions, Legal Manual translation of medical documents: Articles, disease description, product instruction. Pacient Assesment Questionairs, OTHER SERVICES PROOFREADING English, Slovene, Urdu FILE ALIGNMENT English, German, French, Italian, Spanish, Slovene, Croatian, Serbian, Macedonian, Russian, Czech, Bulgarian, Slovakian, Polish DTP, Page making, Website designing SOFTWARE Word 98/95, 2000, Excel, PowerPoint, CorelDraw 10, Paintshop, imagining, Urdu word processors: (InPage-U and ParsNegar), Hindi utility (IWrite32), Urdu PageComposer, MS FrontPage, Framemaker, PageMaker, Photoshop, Adobe Acrobat 5 DICTIONARIES Electronic Eng<>Slo and Eng > Urdu dictionaries, and over 25 technical dictionaries and extensive personal glossaries TRANSLATION TOOL: Trados 6.5 Wordfast * * * * * * Telephone: +386-1-232 2332 E-mail: kabir65@gmail.com | ENGLISH TO URDU TRANSLATION AND PROBLEMS INVOLVEDI have been asked again and again different questions regarding preparation of documents in Urdu. The answers to these questions are gathered here in this article. As Urdu is not written in Latin alphabets, but has its own peculiar alphabets (abjad), a modified version of Arabic/Persian script, written and read from right to left, it needs a software which can fulfil these characteristics. In Urdu software cursor moves from right to left and text is wrapped accordingly too. There are quite a few Urdu word softwares, capable of producing excellent looking documents and printouts, but to read them on one’s computer, one has to use the same software. These programs are not compatibles and fonts of one program are also not compatible for use at any other application. Names of some of the Urdu word processors are: Sadaf95, Surkhab, Urdu 98, Urdu Leadmaker, Urdu Page Composer, Urdu Perfect 5.1, Global, Gamma Uni True Type, Katib, Parsnegar, InPage.These programs are not compatibles with each other. Text written in one cannot be read or exported to other. Each one of them has its own system, set of fonts and keyboard. Two of these software, commonly in use are: InPage and Parsnegar. Inpage is a full featured word processor similar to Word and is most commonly used because it supports the most popular script (font) “NASTALIQ”. This is a calligraphic script. Nastaliq fonts are in-built ligatures comprising some 86 fonts files of all sorts of letter combinations. InPage has also many other fonts. None of these fonts is supported by MS Word and the files created in this software can be read only by same version of InPage. However these files can be exported as GIF, JPEG, TGA, TIF, PCX, EPS, and BMP. InPage can generate PDF file, either through the Adobe Distiller driver by using the “Print” command in InPage or by exporting the file to “eps” and then opening it in Adobe Illustrator. The method used, depends upon the type of font used to write Urdu and the complexity of the document. Some fonts cannot be embedded into PDF file using just Adobe Distiller. Since InPage uses quite a number of fonts, these files become very big. Parsnegar is a utility; Urdu is written in this software and then exported to MS Word. It is written in True Type Fonts (Umairi.ttf, Urduweb.ttf, Urdu CheeChest.ttf, etc.). As Urdu text is written from right to left, there is problem with text wrapping feature of MS Word. So the text is to be formatted manually. Though one can use all the features of MS Word to produce a good looking document, a lot of manual, time consuming work is to be done. Any change in size of font or width of column in a table may shift beginning of the sentence to the next line. To fix this the text is needed to be moved by using cut and paste or dragging to form individual lines of text. To read and edit documents of Parsnagar in MS Word, it is necessary to load the Parsnegar fonts on PC. Other programs have similar limitations too. EXAMPLES

Another frequently asked question is: By which CAT Tool and DTP Software is your language supported? The answer is: It is not supported by any CAT system. There is an Urdu Page Composer, namely “Safa Saz” and InPage also has features for page making. Documents written with the help of ParsNagar in true type fonts and converted to MS Word document are supported by any DTP software, which support other Word documents. Documents of InPage, converted to PDF or graphic files are also supported by all DTP Software. Majid Kabir Khan | 
back to Welcome page |