Zaradi hkratne uporabe raznih pisav (slovenske, japonske, kitajske in fonetike) so te strani kodirane v Unicode UTF-8.


毕业论文总结

斯洛文尼亚语的中文和日文的纪录方式问题

1 序言

中文和日文, 两个用不表示发音文字体系的语言很不容易用罗马字母写下来. 表示声音的文字体系写成罗马字母是不大问题的事情, 决定了一个字一个字表示的罗马自而作完. 可是, 现代中文和日文用的汉字就是不表声音的文字体系, 所以把汉字改写成罗马字母是更复杂的.

从19世纪好几个日语和汉语罗马字方式被提出. 最初的研究者是在自己的国家想介绍这两个国家的外国人, 他们知道需要一种可以用罗马字的方式. 所以最初的罗马字方式是外国人为外国人作的. 中国和日本的学者也很快明白了罗马字方式的必要, 自己来提出. 国际也承认的, 中国和日本的政府都早就决定应该使用那一种罗马字方式来写中文和日文. 可是现代汉语和日语的罗马字方式好几种, 外文的出版物里使用的罗马字不一致的凌乱的不得了, 错误很多. 在一个日报的文章里常能发现使用的罗马字方式多, 有时候发现被用的方式不清楚.

虽然有国际承认的中文和日文罗马字方式, 可是斯洛文尼亚语纪录规定[Slovenski pravopis]提出而指导在斯洛文尼亚语出版物里使用斯文方式纪录中文和日文的词.

本论文有两个目的; 介绍到现代提出而确立的中文和日文罗马字方式和谈论一下斯洛文尼亚语的中文和日文的抄写方式问题.

2 题目选择的原因

2001年出版的[Slovenski pravopis]的汉语和日语罗马字纪录方式前后矛盾的, 而且斯洛文尼亚的出版物里的汉语和日语词儿的抄写法很乱. 除了[Slovenski pravopis]的抄写方式以外, 还有别的问题, 比如说出版物里来改正斯洛文尼亚语的校对员的抄写也是有问题的, 常常不按照遂规定抄写汉语和日语, 所以出现的错误不少.

另外, 中文和日文的罗马字抄写方式已经作出了正式的规定, 所以斯洛文尼亚不应该重新作另一种方式, 把混乱的地方更乱下来. 如果中国和日本还没有定关于罗马字母抄写方式作出规定的话, 由斯洛文尼亚再来作一个新的就没有什么大的问题了. 因为中国和日本的抄写方式已被国际所承认, 所以提出另一种的方式是不方便而没有道理的.

3 存在的问题

  • [Slovenski pravopis]规定的中文和日文的罗马字母抄写方式存在着什么样的问题吗?
  • 为什么斯洛文尼亚也应该使用国际承认的中文和日文的罗马字抄写方式?

为了解答这两个问题, 在此论文中我介绍中文和日文两个语言的特点, 它们使用的文字体系和他们的声音体系, 于这两个语言的正式罗马字纪录方式. 为了让每一个人都能够明白这个问题, 首先我要介绍斯洛文尼亚语的特点, 声音和文字体系, 以此来比较一下所有的罗马字方式的好处和短处.

4 中文的罗马字抄写方式

在中国少数民族很多, 它们也有自己的语言和文字, 所以很不容易回答汉语是什么语言这个问题. 除了少数民族的语言以外, 还有很多种互相听不懂的方言. 从汉朝 (公元前202年到公元后220年) 时代汉人把自己和自己的语言称为 ''汉'', 表示汉和人口中6% 左右的少数民族是不相同的.

在20 世纪中国实行巨大的语言改革.

»...因此, 中央决定大力推广普通话. 1955年10月15日, 全国文字改革会议决定推广以北京语音为标准音的普通话, 作为汉族的共同语言.10月25日, 在北京举行现代汉语规范问题学术会议, <<人民日报>> 发表了<<促进汉字改革, 推广普通话, 为实现汉语规范化而努力>> 的社论. 此后各地都举办小学语文教师普通话语音训练班, 为推广普通话作了准备.« (五十年流行词语, str. 64)

1951年政务院决定成立 ''中国文字改革委员会'',规定了汉语文字改革的三个主要任务:

  • 整理汉字并提出简化方案
  • 研究并提出中国拼音文字方案
  • 决定汉语的标准-普通话. 把普通话作为中国通一使用的语言交流工具.

现代汉语的文字是于1986年提出的, 共有2238个文字在 ''简化字总表'' 里作为使用.

汉语的声音体系请看论文的20页.

汉语最重要罗马字抄写方式:

''威妥玛式拼音''是1859年成立的, 作为最初的汉语罗马字方式. 在拼音被提出来之前它是最为广泛使用的方式, 现在还经常使用在说英语的国家.

''Yale''第二次世界大战的时代在美国的«Yale«大学为学汉语的领航员使用而成立的.

''汉语拼音'' 在1958年中国政府规定使用推广的, 它是汉语的正式罗马字方式. 拼音的最大好处是除了音节的发音以外,还表示声音的声调. 普通话的声调有四种:

  • 第一声 (阴声)
  • 第二声 (阳声)
  • 第三声 (上声)
  • 第四声 (去声)

汉语拼音字母和国际音标对照表请看论文的25页.

所有汉语罗马字方式抄写法的对照表:
汉字:中国
威妥玛式拼音:Chungkuo
»Yale« 方式:Junggwo
汉语拼音:Zhōngguó
斯洛文尼亚语方式:Džunggvo 或 Džungguo 〈不明〉

5 日文的罗马字抄写方式

日文的声音体系很简单, 可是写日文的文字有汉字和音标字母两种, 所以可以说纪录日语的文字体系是世界上比较复杂的文字体系.

日本也, 跟中国一样的, 在20世纪举行很大的语言改革. 日本的改革跟中国的不一样, 没提简化, 可是限定在日文用的汉字.

日语的声音体系请看33页.

日语最重要罗马字抄写方式:

''Hepburn方式'' 是1867年成立, 用英语的写法纪录日语. 国际最推广的日语罗马字抄写方式.

''訓令式'' 是1932年日本的政府成立的, 它是日语的正式罗马字抄写方式.

所有日语罗马字方式抄写法的对照表:
日文汉字: 十字路 (十字路口)
Hepburn方式:jūjiro
訓令式:zyūziro
斯洛文尼亚语方式:džudžiro

6 斯洛文尼亚语方式的问题

仔细的看斯洛文尼亚语的汉语和日语抄写方式出现两个大问题. 第一是, 因为它不是按照汉语和日语的特点作的, 用斯洛文尼亚语方式不能标准的写下来这两个语言的发音. 第二是, 如果用斯洛文尼亚语方式写的汉语和日语词句, 要把它们抄写成拼音或者其他基本的方法, 就发现这使不可能的, 因为一个斯洛文尼亚方式写的音节是表示几个不相同的音节.

7 结束

斯洛文尼亚语方式的目的是把汉语和日语的词儿抄写成斯洛文尼亚人可以自然的念它们的标准发音, 可是没成功. 如果使用斯洛文尼亚语方式写这两个语言, 出现的问题很多.

一看斯洛文尼亚的出版物, 就发现很多矛盾. 常常在一个文章里发现多种抄写的方式, 出现的错误也很多.

现代的世界上, 情报交流很容易也很快, 使用 ''英特网'' 的人天天增加. 在这个时代里, 为了查找情报要知道正确的写法比要知道正确的发音更重要. 另外, 中国和日本已经决定好了本国语言抄写的罗马字母方式, 所以斯洛文尼亚提出另一种的方式是没有道理的. 而且, ''Slovenski pravopis'' 里写的是, 把用罗马字的语言不抄写成斯洛文尼亚语的方法, 而把它们按照基本的写法写下来.

在本论文中论述的是, 斯洛文尼亚语的出版物里写汉语和日语的词不应该用斯洛文尼亚语的写法. 国际使用的罗马字方式标准的表示了它们的发音, 而且它们是全世界都使用的. 斯洛文尼亚也应该改变规定而开始使用拼音为写汉语和 ''Hepburn'' 作为写日语的词和名子.